تطلق أقاربنا الشمبانزي نداءات خاصة تجمع فيها مجموعة من الأصوات لتعبّر عن معانٍ جديدة

تعتبر قدرتنا على دمج الكلمات في عبارات طويلة من أهم صفاتنا كبشر، إذ يكمن معنى العبارة في الكلمات المؤلفة منها. ولا يزال أصل هذه القدرة وكيفية تطورها أمرًا غير مفهوم بشكل كامل.

تستخدم الشمبانزي، وهي أقرب أقاربنا، أنواعًا مختلفة من الأصوات لتساعدها في حياتها الاجتماعية والبيئية، قد تجمع هذه النداءات في تسلسلات أطول في بعض الظروف الخاصة. أجرى مجموعة من الباحثين في جامعة زيوريخUniversity of Zurich  مجموعة من التجارب المضبوطة الدقيقة على الشمبانزي البرية في أوغندا وأثبتوا قدرتها على فهم بعض التراكيب.

تستجيب الشمبانزي بشكل أفضل للنداءات المتعددة

يقول مائل ليروكس، المشرف على الدراسة وهو طالب أبحاث بعد الدكتوراه في قسم علم اللغة المقارن في جامعة زيوريخ «تصدر الشمبانزي صوت (هوس huus) عندما تندهش، ونباح (وا waa) عندما تستدعي أبناء نوعها أثناء تعرضها لعدوان أو أثناء الصيد. وبعد تتبع ودراسة أكبر لسلوكيات الشمبانزي لاحظ العلماء أنها تطلق هذه الأصوات مع بعضها عندما تتعرض للتهديد ويكون استدعاء المجموعة مفيدًا للتخلص منه، مثل حالة مواجهتها أفعى مثلًا، ولكن لا يوجد تجارب علمية موثوقة تؤكد لنا ذلك حتى الآن».

أحضر الباحثون شمبانزي مع أفعى نموذجية واستطاعوا ملاحظة هذه النداءات. استجابت الشمبانزي بشكل أفضل لمزيج النداءات أكثر من صوت (الهوس huus) لوحده أو النباح (وا waa) لوحده. يقول سيمون تونسيند وهو المؤلف الأخير وأستاذ جامعة زيوريخ: «تعتبر هذه الاستجابة منطقية لأن التهديد الذي يحتاج إلى استدعاء المجموعة هو حدث مستعجل، ويوحي هذا بأن الشمبانزي تجمع وتحلل المعاني التي تكمن في استدعاءات الأفراد. اشترك البشر والشمبانزي بجد مشترك منذ حوالي 6 ملايين سنة. ما يشير إلى أن القدرة على جمع ألفاظ ذات معنى يعود إلى 6 ملايين سنة على الأقل، إن لم تكن أقدم.

الجذور الأساسية للتراكيب اللغوية

يعتبر تسليط الضوء على الجذور التطورية للتراكيب اللغوية الطبيعية من التطبيقات الضمنية المهمة لهذه للنتائج. وأضاف ليرو: «توفر هذه البيانات لمحة مثيرة للاهتمام عن تطور نشوء اللغة». باختصار، تشير إلى التركيبة التي نشأت قبل ظهور اللغة نفسها، على الرغم من ذلك، سيكون من المهم متابعة العمل الرصدي والتجريبي عند أنواع القردة العليا الأخرى لتأكيد ذلك.

نشرت هذه النتائج في مجلة Nature Communications.

ترجمة: ولاء سليمان

المصدر: phys.org

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *